เจฎเฉเจธเจเฉเจฐเจพเจจเฉ๐ เจเฉ เจตเจเจพเจน เจฎเจค เจชเฉเจเฉ เจเจจเจพเจฌ เจฌเจคเจพเจจเฉ เจฒเจเจพ เจคเฉ เจคเฉเจฎ เจญเฉ เจฐเฉเจจเฉ เจฒเจเฉเจเฉ๐ฅน
Muskurane ๐ke wjha mat pucho jnab btan lga te tusi ve ronn lgoge๐ฅบ
เจฎเฉเจธเจเฉเจฐเจพเจจเฉ๐ เจเฉ เจตเจเจพเจน เจฎเจค เจชเฉเจเฉ เจเจจเจพเจฌ เจฌเจคเจพเจจเฉ เจฒเจเจพ เจคเฉ เจคเฉเจฎ เจญเฉ เจฐเฉเจจเฉ เจฒเจเฉเจเฉ๐ฅน
Muskurane ๐ke wjha mat pucho jnab btan lga te tusi ve ronn lgoge๐ฅบ
“Makke Gaye Gal Mukdi nai” Shayari in Punjabi font and English translation:
“Makke Gaye” is the most popular shayari of “Baba Bulleh Shah“. Here are the lines in Punjabi (Gurmukhi) and in English translation:
Gaya gayaan gal mukdee naheen
Pawain sow sow pand parrhaeeay
Bulleh Shah gal taeeyon mukdee
Jadon May nu dillon gawaeeay
“เจเจฏเจพ” เจเจฟเจ เจเฉฑเจฒ เจฎเฉเฉฑเจเจฆเฉ เจจเจพเจนเฉเจ
เจญเจพเจตเฉเจ เจธเฉ เจธเฉ เจชเฉฐเจก เจชเฉเจพเจเจ,
“เจฌเฉเฉฑเจฒเฉ เจถเจพเจน” เจเฉฑเจฒ เจคเจพเจนเฉเจ เจฎเฉเฉฑเจเจฆเฉ
เจเจฆเฉเจ เจฎเฉเจ เจจเฉเฉฐ เจฆเจฟเจฒเฉเจ เจเจตเจพเจเจ
Going to Gaya is not the ultimate
Even if hundreds of worships are done
Bulleh Shah the ultimate is
When the โIโ is removed from the heart!
Apni nazro se kaho esi nazro se na dekhe muje๐
Nazar uthti nhi meri nazro se takrane ke baad๐
Bhut sambhala hai dil hi to haiโค
Kahi machal na jaye nazar milane ke baad๐
เค
เคชเคจเฅ เคจเคเคผเคฐเฅเค เคธเฅ เคเคนเฅ เคเคธเฅ เคจเคเคผเคฐเฅเค เคธเฅ เคจเคพ เคฆเฅเคเฅเค เคฎเฅเคเฅ๐
เคจเคเคผเคฐ เคเค เคคเฅ เคจเคนเฅเค เคฎเฅเคฐเฅ เคจเคเคผเคฐเฅเค เคธเฅ เคเคเคฐเคพเคจเฅ เคเฅ เคฌเคพเคฆ๐
เคฌเคนเฅเคค เคธเคเคญเคพเคฒเคพ เคนเฅ เคฆเคฟเคฒ เคนเฅ เคคเฅ เคนเฅโค
เคเคนเฅเค เคฎเคเคฒ เคจเคพ เคเคพเคฏเฅ เคจเคเคผเคฐ เคฎเคฟเคฒเคพเคจเฅ เคเฅ เคฌเคพเคฆ๐