You are my everything, from your words that has become my food, and from your breath that has become intoxicating liquor.โค๏ธ
You are my everything, from your words that has become my food, and from your breath that has become intoxicating liquor.โค๏ธ
intazaar kee aarazoo ab kho gayee hai,
khaamoshiyo kee aadat ho gayee hai,
na seekava raha na shikaayat kisee se,
agar hai to ek mohabbat, jo in tanhaiyon se ho gaee hai..
เคเคเคคเคเคผเคพเคฐ เคเฅ เคเคฐเคเคผเฅ เค
เคฌ เคเฅ เคเคฏเฅ เคนเฅ,
เคเคพเคฎเฅเคถเคฟเคฏเฅ เคเฅ เคเคฆเคค เคนเฅ เคเคฏเฅ เคนเฅ,
เคจ เคธเฅเคเคตเคพ เคฐเคนเคพ เคจ เคถเคฟเคเคพเคฏเคค เคเคฟเคธเฅ เคธเฅ,
เค
เคเคฐ เคนเฅ เคคเฅ เคเค เคฎเฅเคนเคฌเฅเคฌเคค,
เคเฅ เคเคจ เคคเคจเฅเคนเคพเคเคฏเฅเค เคธเฅ เคนเฅ เคเค เคนเฅ..
Bhola jeha si munda, tu duniyaadaari sikhan laata ni
padhai padhui taa ghat hi kiti, par tu likhan laata ni
pyaa ni si kade kudhi de chakar ch, tu kaise chakaraa ch paata ni
naa khaanda-peenda, naa saunda, ki hoyeaa yaara nu puchhe mata ni
เจญเฉเจฒเจพ เจเจฟเจนเจพ เจธเฉ เจฎเฉเฉฐเจกเจพ,เจคเฉเฉฐ เจฆเฉเจจเฉเจเจเจฆเจพเจฐเฉ เจธเจฟเฉฑเจเจฃ เจฒเจพเจคเจพ เจจเฉ๐
เจชเฉเจพเจ เจชเฉเฉเจ เจคเจพเจ เจเฉฑเจ เจนเฉ เจเฉเจคเฉ,เจชเจฐ เจคเฉเฉฐ เจฒเจฟเจเจฃ เจฒเจพเจคเจพ เจจเฉโ๏ธ
เจชเจฟเจ เจจเจพ เจธเฉ เจเจฆเฉ เจเฉเฉเฉ เจฆเฉ เจเฉฑเจเจฐโเจ,เจคเฉเฉฐ เจเฉเจธเฉ เจเฉฑเจเจฐเจพเจโเจ เจชเจพเจคเจพ เจจเฉ
เจจเจพ เจเจพเจเจฆเจพ-เจชเฉเจเจฆเจพ,เจจเจพ เจธเฉเจเจฆเจพ,เจเฉ เจนเฉเจเจ เจฏเจพเจฐเจพเจ เจจเฉ เจชเฉเฉฑเจเฉ เจฎเจพเจคเจพ เจจเฉ